最近,我读了一篇有关您可以在推销中使用的最坏词的文章。这个词本身使我感到惊讶。你准备好听了吗?
其实.

就像当你’与潜在的作者交谈时,您应该说“是的,我’ve read your book” rather than “其实,我已经读过你的书了。” The word actually 将这个想法植入某人’s mind that there’s something you’ve told them that’s untrue.

实际上,我的单​​词和我的大儿子(基本上是我的副本)一样经常使用。我们之所以这样做,是因为我们希望事情是准确的。每次我们去动物园,有人惊呼鳄鱼,我儿子都会很快通知他们“其实’s a caiman.”因此,虽然我认为我们的用法可能与作者有所不同’出于意图(可能会说出更多关于我们的性格的信息,而不是我愿意承认的),由于我经常使用该词,因此这篇文章仍然停留在我的脑海中。

快进几周。在探望家人时,我在酒店房间看到以下消息:

我的脑子立刻对这个形象提出质疑。他们为什么觉得有必要告诉我这一点?他们是否曾经发生过发现床单不干净的事件?这是什么意思?

当然,这家酒店可能只是意味着让他们的顾客放心。实际上,它对我来说却相反。就像在餐厅点菜并附带一张纸条,上面写着“Don’t worry, we didn’真的在吐食物吗?”

不十分放心。

当你的 品牌发送信息对您的客户 您无需考虑您打算说什么,而应该考虑他们如何得到它。花点时间让自己穿上鞋子,看看你如何’d感觉一个品牌是否也给您同样的信息。您可能会发现自己的想法’说的实际上不是 您的客户所听到的.

固定在Pinterest上

分享

现在分享这个帖子!